KIRKUK POETS Iraq Turkoman Poets: Abdulaziz Semin BAYATLI

Abdülaziz Semin BAYATLI

Kifri, 1938-Kirkuk, 2019

Dr. Shemsettin KUZECI

The writer, critic, presenter and translator Abdulaziz Semin BAYATLI was born in Kifri in 1938. He went to elementary and secondary school in Kifri and graduated from high school in Tuzharmatu. He joined a course for teacher training and became a teacher in Kirkuk in 1957. After his retirement, he worked in Kirkuk television as a translator and speaker between the years of 1973 and 2003.

Abdulaziz BAYATLI is a language expert in Arabic written press. The poems published in the Kardaslik (brotherhood) and Birlik Sesi (union sound) reviews as well as in Yurt (native country) Newspaper, the subjects of nationalism, love, aspiration and hope. Some of the poems are arranged and composes and presented by Turkoman singers in Kirkuk and Baghdad Turkoman Radio stations.

He worked as an editor and press board member in Savut El_Temim newspaper published in Arabic in Kirkuk. Today, He has been working as an editor of most of the Arabic media in Kirkuk.

He was with the Iraqi delegation visiting Turkey for the purpose of participation in the 2nd International Fuzuli Poem Contest arranged by in coordination of World Young Turkish Writers Association with its headquarters in Azerbaijan and Turkish Association of Publication Owners’ Professional Board.

 Publications:

Poetship of Fuzuli. Baghdad, 1973

Fuzuli’s Ghazels From Epic of Leyla Mecnun and explanation, Baghdad, 1989

Nesimi, Baghdad, 1996

Man in The Mirror, Kirkuk, 2005

 

TOMEMED MY CHILD

Whose grand child are you, ask yourself

O don’t be deceived to chance enemies

Waylay, wrap your holy dust around yourself

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross mountain, unwearily

 

These are lands of brave grandfathers

Homeof fearlessness, bronze hearts

Your blue grape vine is Turkoman’s summer house

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross mountain, unwearily

 

We were born to write freedom’s story

In our hearts we’ve been jointed ashes of fear

On horses, our fate have been built

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross mountain, unwearily

 

Alp mountains congratulate the Alp youth

Altays also weave flowers for you

Towards you victor rides at gallop

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross mountain, unwearily

 

Fearless grandchild of Cengizs

Walk straight ahead, never change your direction

Nobody’s desire can twist your arm

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross mountain, unwearily

 

Mete khan is shouting in his turbeh

Roars, lets all world see your braveness

You’re son of brave man also burning brave

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross mountain, unwearily

 

Sit my child, on the branch of your gray horse

Barrier of China doesn’t cause to drop horses of Polat

Run towards front now don’t be late

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross mountain, unwearily

 

Don’t let scimitar of Oghuz khan tarnish

Wounds of clevers flow blood ebullently

Hit stirr up let destroy fortness of cruelness

Run my Memed to the peake without stopping

Withut tirednessly cross mountin unwerily

 

Grandfather Korkhut embraced his flage

Young Ottomen have been gathered in large tent

Let out a yell in order to pull enemy’s ear

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross montain unwearily

 

The brave man wins the arena, without numbers

In history slack man never takes place

Ask history how Ataturk has been found

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross mountain unweariliy

 

Death is acceptable but there’s no rotation today

For the sake of God now death means a happy feast

This is advice to us of the lighting race

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross mountain unwearily

 

Love and devote your heart to this nation

Have it to increase to tops proudly

Make a loud noise thunderingly attack dagratation

Run my Memed to the peake without stopping

Without tirednessly cross mountain, unwearily

Abdulaziz Semin BAYATLI

***

WORDS

 

In my calloused palms

I’ve got a few words

Roots have been clamped together

In field of my heart

From gardens where I smelled

From bandles I controlled

I’ve collected abundently

These words

Along my life

Mysterious forests of nights

Billowing harbours of seas

And furthermore

Ashy beliefs of misbelievers

I have to cross

With eyes of eagle

Scatter

Burning my palms

Beating my tired head

These old words

To frozen faces

With my tornado breath,

Breaking out from disasters of my heart

With my flash like fists

I have to scatte

Jointing our son

Foggy clouds

Left over

Our new son

Must rise

Our words have to become large

River by river

Must be spreaded vein by vein

Must bright flower by flower

Our fields smelling folk songs

Our children who say’we’reTurk’

Abdulaziz Semin BAYATLI

 

Önceki İçerikIrak’ta ABD ve NATO düğümü!
Sonraki İçerikBir Muhacir Köyünün Hikayesi “Nalköyü” Kitabı Tanıtıldı